Gelebte Partnerschaft (Teil 2) – Живе партнерство (Частина 2)
Am Donnerstag ging das Programm unserer Delegation mit einem Besuch der Roof Water-Farm weiter. Dr. Anja Steglich war als Landschaftsplanerin Gastprofessorin in Sachen ökologischer Stadtumbau. Mit der Technischen Universität Berlin hat sie vor Jahren ein Konzept entwickelt, wie in der Stadt Abwasser getrennt und zur Pflanzenbewässerung genutzt werden kann. Bereits in den 80er Jahren, als das Projekt in West-Berlin begonnen wurde, machte man sich Gedanken, wie man Regenwasser von Dächern in verdichteten städtischen Räumen zur Kühlung nutzen kann. In Zeiten der Klimakrise aktueller denn je! Später wurde das Projekt weiterentwickelt, so experimenten Anja und ihre Koleg:innen unter anderem mit Hydroponik und Vertical Gardening. Sehr spannende und innovative Konzepte, auch für Iwano-Frankiwsk!
У четвер програма нашої делегації продовжилася відвідуванням "Водної ферми на даху". Докторка Аня Штегліх - ландшафтна проектувальниця та запрошена професорка у галузі екологічної реконструкції міст. Багато років тому працюючи з Берлінським технічним університетом, вона розробила концепцію розділення стічних вод у місті та використання їх для зрошення рослин. У 1980-х роках, коли проект був запущений у Західному Берліні, люди вже замислювалися над тим, як дощову воду з дахів можна використовувати для охолодження в густонаселених міських районах. Сьогодні це актуально, як ніколи, в часи кліматичної кризи! Пізніше проект отримав подальший розвиток. , серед іншого Аня та її колеги експериментували з гідропонікою та вертикальним озелененням. Дуже цікаві та інноваційні концепції, також для Івано-Франківська!
Am Nachmittag ging es weiter mit einem Workshop. Diesmal zeigte uns Oksana vom "Kreativen Universal-Territorium" KUT, wie man Büttenpapier aus Makulatur (Altpapier) herstellen kann. Man merkte der ehemaligen Lehrerin ihr pädagogisches Geschick und ihre Begeisterung für Upcycling an. Nicht nur Kinder hatten viel Spaß.
У другій половині дня ми продовжили майстер-клас. Цього разу Оксана з "Культурно-Універсальної Територї" КУТ показала нам, як виготовляти папір ручної роботи з макулатури. Можна було побачити педагогічні навички колишньої вчительки та її ентузіазм до апсайклінгу. Не тільки діти отримали масу задоволення.
Am Donnerstag folgten wir der freundlichen Einladung ins Projekthaus nach Potsdam. Dort erzählten uns Holger und Julia über ihr wegweisendes Projekt zur Unterstützung traumatisierter geflüchteter Jugendlicher aus der Ukraine mit Hilfe von Kunst. Chris zeigte uns dann das gesamte Zentrum und insbesondere die offenen Werkstätten - auch für unsere Gäste aus Iwano Frankiwsk eine tolle Möglichkeit, Jugendliche besonders niederschwellig zu erreichen.
У четвер ми прийняли люб'язне запрошення до проектного будинку у Потсдамі. Там Хольгер і Юлія розповіли нам про свій новаторський проект, спрямований на підтримку травмованих молодих біженців з України за допомогою мистецтва. Потім Кріс показав нам весь центр і, зокрема, відкриті майстерні - як сказали наші гості з Івано-Франківська, це чудова можливість достукатися до молодих людей у особливо доступний спосіб.
Unser 3. und letzter Workshop war am Freitagnachmittag zum Thema Bilder aus Plastikmüll, diesmal mit Nataliya und Oleksandr von EcoReactive. Sie begannen mit einer Vorstellung ihrer NGO mit einem selbstproduzierten Film über Mikroplastik in den Weltmeeren. Die Recycling-Spezialisten zeigten dann, wie man aus Polyethylen (HDPE 2) farbenfrohe Kunstwerke schaffen kann.
Наш 3-й і останній воркшоп був у п'ятницю вдень на тему картин з пластикових відходів, цього разу з Наталією та Олександром з EcoReactive. Вони розпочали з презентації своєї громадської організації, продемонструвавши власноруч знятий фільм про мікропластик у світовому океані. Потім фахівці з переробки показали, як з поліетилену (HDPE 2) можна створити барвисті витвори мистецтва.
Nach dem letzten Workshop saßen wir noch lange zusammen und schmiedeten Pläne für die Zukunft: Das Interesse für eine Zusammenarbeit ist groß, bei unseren ukrainischen Partnern, die uns in kurzer Zeit schon ans Herz gewachsen sind, aber auch von deutscher Seite, die oft beeindruckt war, was die Ukrainer:innen trotz Krieg an "mehr Ökologie wagen" leisten. Vor besondere Herausforderungen gestellt war ihr Fazit: Nachhaltigkeit ist kein Luxus und bei Bildung und Aufklärung müssen wir anfangen.
Після останнього воркшопу ми довго сиділи разом і будували плани на майбутнє: є велика зацікавленість у спільній роботі не лише з боку наших українських партнерів, яких ми полюбили за короткий час, але й з німецької сторони, бо часто були вражені тим, чого досягають українці, "наважуючись бути більш екологічними", незважаючи на війну. Зіткнувшись з конкретними викликами, вони дійшли висновку: сталість - це не розкіш, і починати треба з освіти та підвищення обізнаності.